Hispanic Immigration in Hazleton

La Inmigracion Hispana En Hazleton

[Español abajo]

Eddy Ulerio is the author of a new book titled, La Immigración Hispana en Hazleton: Resistencia, Camblos e Integración (translated: Hispanic Immigration in Hazleton: Resistance, Changes and Integration). The book explores the city’s history of immigration, beginning at the heyday of the anthracite coal industry, continuing into the 1980s when Hispanic immigrants first began settling in the city and, of course, into the 1990s and 2000s when the Hispanic population grew rapidly. The book challenges myths and misconceptions associated with Hispanic migrants, and highlights many of the positive contributions that the Hispanic community has made, which have otherwise been ignored in an environment that focuses on the negative. “The process of acculturation or cultural assimilation has been slow… [and] tension and resistance persist in many of the natives of this city,” he writes, “but you can see certain elements of changes, which account for the fact that little by little both communities are entering into a relationship of integration and mutual respect.

We sat down with Eddy Ulerio to learn more…

Anthracite Unite: There’s a lot of misconceptions out there regarding Hispanic migration into Hazleton. For example, there was an urban legend that one of Hazleton’s Democratic mayors bought a billboard in New York City intended to “lure” the Hispanic population to Hazleton. Of course, that’s not true, but it speaks to people’s misunderstandings – not just of the local population, but also of why migration happens. Can you walk us through what actually happened?

EddyEddy Ulerio: I think what produced Hispanic demographic mobility to Hazleton was the appeal of a quiet city with a high availability of low-skill jobs.

Hispanic immigration in Luzerne County dates back to the 70’s. Some native or long-standing people in this city remember that before the 80’s there was a minimal, though diverse, Hispanic presence: Argentines, Chileans, Peruvians, Mexicans, among other nationalities.

The 1990 census counted 249 Hispanic residents in Hazleton. This figure represented 1% of the growth of the total population in general. The flow of immigrants to northeastern Pennsylvania continued from there. Many came to meet with their relatives who were already established in this area.

A decade later, in the year 2000, that number had reached 1,132, which is equivalent to 4.5 percent. Meaning that 95% of the population at the time was white.

The downing of the Twin Towers in New York in 2001, caused a great economic crisis, many Hispanics lost their jobs, especially those who worked in the tourism sector. A feeling of insecurity grew for many. Hispanics began to leave New York and New Jersey, in search of a place where their income was higher and their families were safer.

AU: Another mistake many native Hazleton residents make is lumping all Hispanic folks together, but Hazleton’s Hispanic population is actually relatively diverse, isn’t it?

EU: It’s true. The Hispanic population of Hazleton is diverse. There are people from Venezuela, Puerto Rico, Dominican Republic, Peru, Mexico, Ecuador, Argentina, Honduras, Guatemala, El Salvador, Colombia, Brazil, among others. However, it must be specified that 80% of Hispanics in Hazleton are Dominican.

AU: In Hazleton, it seems much more common to use the phrase ‘Hispanic’ rather than ‘Latino,’ ‘Latina,’ or the gender-neutral ‘Latinx.’ Can you explain the difference between Hispanic and Latino for folks who don’t know?

EU: The modern countries that were colonized by Spain are considered “Hispanic.” These are Mexico, Central America, and most of South America, where Spanish is the main language. That is why the citizens of these countries consider themselves Hispanic. The exception is Brazil, which was colonized by Portugal.

The regional description “Latin America” ​​refers to the countries where the Spanish and Portuguese Romance languages ​​are spoken. “Latino” is used as a generic name for all Hispanic cultures and is socially and politically correct. “Hispano” and “Latino” began to be used long before the United States used them for the first time in 1970. The term “Latino” was first used in the 2000 census. In summary, the term “Hispanic” refers to language and “Latin” refers to geography.

AU: Can you say a little bit about the economic conditions people were fleeing back home? Are there any similarities in this regard to the migration to Hazleton from Europe during the coal mining era?

EU: European migration was a particularly intense phenomenon in the colonial era, during the European wars and dictatorships, due to demographic increases in population and economic crises, famine, political repression and other difficulties present in the continent. In the 18th century, many European immigrants came to the new nation under the promise of jobs and prosperity. During this period, the population of the United States tripled due to the influx of migrants. These are the same reasons why immigrants today leave their countries.

The sad thing is that a country built by immigrants maintains this kind of hostility. Especially when we all know that the foreign policy of this country is what has fostered the migratory flow through the expropriation of resources and imposing or overthrowing Latin American governments. That is what some sociologists call “neocolonialism.” Which is when another country under the banner of “humanitarian aid” violates the sovereignty of another country. This act sometimes creates civil wars and a very high quota for poor countries.

AU: One of the things we know well from research on immigrant integration is that it is much, much more likely to happen and much easier for migrants to accomplish when the host city makes a deliberate effort to be welcoming. Providing basic services, translating official documents, protecting migrant workers, etc. Yet, as you know, Hazleton is internationally infamous for how hostile it has been to Hispanic immigrants. So I’m wondering if you could tell us a little bit about how local Hispanics have not only navigated this hostility, but also found their footing in the absence of virtually any institutional support.  

EU: Certainly, the process of cultural integration is not automatic. You cannot pretend that immediately, a harmonious relationship between the old residents and the newcomers will be established. Many people are having a hard time accepting that the city they grew up and changed suddenly, and now they feel like there are strange people who speak other languages ​who have come to disturb the peace.

As I write in my book…

The history of this city is marked precisely by a long and slow arc of the process of cultural assimilation. European settlers of the 19th and 20th centuries do not mix instantly. The homogeneity of this city found by Hispanics did not happen overnight. When the English were rising, for example, the Irish took the humblest jobs, moving to another economic and social level. With the arrival of non-English Europeans, the neighborhoods developed on the basis of ethnic composition. The different ethnic groups came and enriched the community with their culture, their strong commitment to family and faith. Now, with the explosion of the Latino population, there is a group that comes in a new wave that, in a certain sense, endangers the established order.

According to the historian of migration Mae Ngai,

The notion that the immigrants of yesteryear were more easily assimilated than today that is another common myth. All first-generation immigrants have problems learning English, continue to speak their mother tongue and have strong ties to their ethnic communities. Then as now, assimilation is accelerated in the second and third generation. If someone says: ‘my grandparents came legally, they learned English and they assimilated quickly’, I cannot challenge their personal history, I do not know. But I do know that was not the experience of the vast majority.

It has not been easy for Hispanics to settle in this city, when prejudice, misinformation, and disrespect for culture are elements that have regulated the relations between newcomers and the people who were born in this city. Integration is a two-way process. We cannot make demands of new immigrants which we are not willing to offer. To assimilate oneself is not to abandon what one is, to adopt new cultural forms, because that would be alienation. It is to be aware that there are cultural differences and that no culture is above another, even if we are originally from the country.

AU: You also make a concerted effort in your book to talk about bright spots. What would you say are some of the key accomplishments in Hazleton’s Hispanic community?

EU: The contribution of the Hispanic community to Hazleton has been enormous. Three decades ago, this city was agonizing in an inevitable death and it was the Hispanics who brought it back to life. More than 600 Hispanic-owned businesses were established in two decades. I believe the hardworking spirit of the Hispanic communities, even though only the negative is emphasized, is what will finally take this city to another level.

AU: As a collective, Anthracite Unite is very interested in bringing working class people together across the lines that the ruling elite have historically used to separate us – especially race and ethnicity. In practice, this means fervently opposing the scapegoating of immigrants. Instead, we want to draw attention to how native-born whites and Hispanic migrants are both struggling economically because under global capitalism so much wealth has been consolidated at the top. But this also means challenging the liberal notion of “tolerance” and the assumption that things will just “naturally” get better with time. Our position is that working class unity is key to building a better world where we’re all treated with dignity and respect we deserve. Having said that, do you see signs of working class unity between local white folks and Hispanics? Or does the assimilation seem to be only “at the top” – for example, in the local business community?

EU: I have not seen in any of the social strata, a real interest on the part of the natives of Hazleton to integrate with the Hispanic immigrants. Neither in the white working class nor in the business class. I understand that politicians with their games are responsible for the process being more tortuous. The desire of the majority is for Hispanics to learn English and “assimilate” as their ancestors did, which is also not true. No one bothers to learn another language, because it is simply those who arrive, those who must learn the language of the country where they live. This might be ideal, but you have to understand that after a certain age, it is not possible to learn a language correctly. We try and we still communicate with our strong accent.

AU: What are some of the other key findings from your book that you’d like folks to know about?

EU: Perhaps one of the most important findings that I expose in the book, is the nepotism that exists in this city, where power groups dominate local politics, hiring family and friends.

The Hazleton School District itself is an example. It has become an abominable place where the fate of Hispanic students is decided. They are establishing court cases for children of 7 and 8 years of age for behavioral problems, when the punishment should be proportional to the offense. I think that if a student fights repeatedly, the authorities must mention it to the parents, punish them and finally expel them. Do not manufacture criminal records. This can bring harm to their lives at an early age. But of course, those affected are Hispanic students. They are not the only ones who behave badly.

You cannot build an equitable society, when there is no inclusive and participatory project. We must break the vicious circle and that people get to jobs by their own merits, not because an uncle or cousin is the boss in that place.

AU: If people are interested in reading your book, where can they get a copy? 

The book can be obtained in the virtual stores: Amazon, Barne & Noble, E-bay, Ingram, Create Space, Kindle Direct Publishing, Nook, Itunes. 


Eddy Ulerio is a philosopher, researcher, and poet. He was born in La Vega, Dominican Republic, and arrived in the United States in 2003. He has a degree in Humanities and Philosophy “Magna Cum Laude” from the Technological Institute of Santo Domingo (2001). He was a professor of Social Communication Media (2000) and co-founder of the newspapers: “El Faro Latino Hazleton” (2010) and “Poder Latino News” (2013). He was also co-founder of the Program: “Focus 570” on the Esperanza de Vida radio station (2015) and co-founder and president of the Society of Hispanic Professionals of Hazleton Area. His other accomplishments include being an executive member of the Downtown Hazleton Alliance for Progress and Hazleton Area Fuller Center for Housing. In 2013, he received the recognition of “Hispanic Orgullo” by the Migrant Education Program. He is also author of the book “Travesía, estaciones del alma” (2013) and one of the authors of the anthology: “Letras de Naiboa, poems and other writings,” published in Santo Domingo (2017). Currently, he serves as director and editor of the newspaper Latino News in the city of Hazleton, Pennsylvania.

 

Like what we’re doing? Become a Patron!AU_360x360_FB_300_dpi

 


En español:

La Inmigracion Hispana En HazletonEddy Ulerio es el autor de un nuevo libro titulado La Inmigración Hispana en Hazleton: Resistencia, Cambios e Integración. El libro explora la historia de inmigración de la ciudad, comenzando en el apogeo de la industria del carbón de antracita, continuando en la década de 1980 cuando los inmigrantes hispanos comenzaron a establecerse en la ciudad y, por supuesto, en la década de 1990 y 2000, cuando la población hispana creció rápidamente. El libro desafía los mitos y los conceptos erróneos asociados con los inmigrantes hispanos, y destaca muchas de las contribuciones positivas que ha hecho la comunidad hispana, que de otra manera se han ignorado en un entorno que se enfoca en lo negativo. “El proceso de aculturación o asimilación cultural ha sido lento … [y] la tensión y la resistencia persisten en muchos de los nativos de esta ciudad”, escribe, “pero se pueden ver ciertos elementos de cambios, que explican el hecho de que poco por poco ambas comunidades están entrando en una relación de integración y respeto mutuo.”

Nos sentamos con Eddy Ulerio para aprender más…

Anthracite Unite: Hay muchas ideas erróneas sobre la migración hispana a Hazleton. Por ejemplo, hubo una leyenda urbana de que uno de los alcaldes demócratas de Hazleton compró un cartel en la ciudad de Nueva York con la intención de “atraer” a la población hispana a Hazleton. Por supuesto, eso no es cierto, pero habla de los malentendidos de la gente. ¿Puedes guiarnos a través de lo que realmente sucedió?

EddyEddy Ulerio: Se estima que la inmigración hispana en el condado de Luzerne data de la década de los 70’s. Algunos nativos o personas de larga data en esta ciudad, recuerdan que antes de los 80’s había una presencia hispana mínima, aunque diversa: argentinos, chilenos, peruanos, mexicanos, entre otras nacionalidades. Hay que decir que en Hazleton, el crecimiento comenzó lentamente en la década de los 90’s.

Pienso que el elemento que produjo la movilidad demográfica hispana a Hazleton, fue el atractivo de una una tranquila, con fuentes de empleos no sofisticada y una renta no cara. No podemos decir que la migración de la década del 80’s   fue por un elemento específico; considero que fueron muchos elementos los que motivaron la migración a esta ciudad.

El Censo del Gobierno Federal realizado en 1990, contó 249 residentes hispanos en Hazleton. Esta cifra significó un 1% del crecimiento del total de la población en general. El flujo de inmigrantes hacia el nordeste de Pensilvania siguió creciendo. Muchos vinieron a reunirse con sus familiares que ya estaban establecidos en esta área.

Una década más tarde, en el año 2000, ese número había llegado a 1,132, que equivale a 4.5 por ciento. Es decir, el censo de ese año el arrojó el dato de que el 95 % de la población de esta ciudad, era blanca.

El derribo de las Torres Gemelas en New York en el 2001, originó una gran crisis económica, muchos hispanos perdieron sus trabajos, sobre todo, aquellas personas que trabajaban en el sector turístico.

Una sensación de inseguridad creció para muchos. Los hispanos comenzaron a salir de Nueva York y Nueva Jersey, en busca de un lugar donde sus ingresos fueran más altos y sus familias estuvieran más seguras.

AU: Otro error que muchos residentes nativos de Hazleton cometen es juntar a todos los hispanos, pero la población hispana de Hazleton es en realidad relativamente diversa, ¿no es así?

EU: Es cierto. La población hispana de Hazleton es diversa. Hay gente de Venezuela, Puerto Rico, República Dominicana, Perú, México, Ecuador, Argentina, Honduras, Guatemala, El Salvador, Colombia, Brasil, entre otros. No obstante, hay que especificar que el 80% de los hispanos, son de origen dominicano.

AU: En Hazleton, parece mucho más común usar la frase “Hispano” en lugar de “Latino”, “Latina” o el “Latinx” neutral al género. ¿Puede explicar la diferencia entre hispanos y latinos para personas que no lo hacen? ¿saber?

EU: Los países modernos que fueron colonizados por España se consideran “hispanos”. Estos son México, América Central y la mayor parte de Sur América, donde el español es el idioma principal. Por eso los ciudadanos de estos países se consideran hispanos. La excepción es Brasil, que fue colonizada por Portugal.

La descripción regional “América Latina” se refiere a los países donde se hablan las lenguas romances español y portugués. “Latino” se usa como un nombre genérico para todas las culturas hispanas y es social y políticamente correcto. “Hispano” y “latino” empezaron a usarse mucho antes de que Estados Unidos los usara por primera vez en el 1970. El término “latino” se empezó a usar en el censo del 2000 para incluir razas mezcladas como los “mestizos” y “mulatos” de América Central y Sur América.

En resumen, el término “hispano” se refiere al lenguaje y “latino” se refiere a geografía.

AU: ¿Puedes decir algo sobre las condiciones económicas que la gente huía de casa? ¿Existen similitudes a este respecto con la migración a Hazleton desde Europa durante la era de la minería del carbón?

EU: Las migraciones europeas fue un fenómeno especialmente intenso en la época colonial, durante las guerras y dictaduras europeas, debido a los aumentos demográficos de la población y las crisis económicas, hambrunas, represión política y otras dificultades presentes en el continente. En el siglo XVIII, muchos inmigrantes europeos llegaron a la nueva nación bajo la promesa de trabajos y prosperidad. Durante este periodo, la población del país se triplicó por el influjo de migrantes. Son las mismas razones por las que los inmigrantes de hoy salen de sus países. Lo triste es que un país construido por inmigrantes, mantenga este tipo de hostilidad. Al extremo de hablar del muro de contención, cuando sabemos que la política exterior de este país, es lo que ha fomentado el flujo migratorio a través de la expropiación de recursos, imponiendo o derrocando a los gobiernos latinoamericanos. Eso es lo que algunos sociólogos llaman “neocolonialismo”. Que es cuando un país bajo la bandera de “ayuda humanitaria” viola la soberanía de otro país. Este acto a veces crea guerras civiles y una cuota muy alta de pérdida de vidas humanas para esos países pobres.

AU: Una de las cosas que sabemos bien de la investigación sobre la integración de inmigrantes es que es mucho más probable que ocurra y mucho más fácil para los migrantes que la ciudad anfitriona haga un esfuerzo deliberado para dar la bienvenida. Proporcionar servicios básicos, traducir documentos oficiales, proteger a los trabajadores migrantes, etc. Sin embargo, como saben, Hazleton es internacionalmente famoso por lo hostil que ha sido para los inmigrantes hispanos. Así que me pregunto si podría contarnos un poco acerca de cómo los hispanos locales no solo han navegado por esta hostilidad, sino que también han encontrado su base en la ausencia de prácticamente cualquier apoyo institucional.

EU: Ciertamente, que el proceso de integración cultural no es automático. No se puede pretender que de inmediato, se establezca una relación armónica entre los antiguos residentes y los recién llegados. Eso nunca pasa en los primeros años, más bien, hay fuerte resistencia a aceptar que la ciudad de la niñez cambió de golpe y que en el vecindario viven personas extrañas que hablan otros idiomas y que han venido a perturbar la paz. 

Mientras escribo en mi libro …

La historia de esta ciudad, está marcada precisamente por un arco largo y lento del proceso de asimilación cultural. Los colonos europeos de los siglos 19 y 20, no se mezclan instantáneamente. La homogeneidad de esta ciudad encontrada por los hispanos, no se dio de la noche a la mañana. Cuando los ingleses estaban en alza, por ejemplo, los irlandeses tomaron los más humildes puestos de trabajo, pasando a otro nivel económico y social. Con la llegada de los no-ingleses europeos, los barrios se desarrollaron sobre la base de la composición étnica. Lo diferentes grupos étnicos vinieron y enriquecieron la comunidad con su cultura, su fuerte compromiso con la familia y la fe. Ahora, con la explosión de la población latina, hay un grupo que viene en una nueva ola que, en cierto sentido, pone en peligro el orden establecido.

De acuerdo al historiador de temas migratorios Mae Ngai, 

La noción de que los inmigrantes de antaño se asimilaron más fácilmente que los de hoy, ese es otro mito común. Todos los inmigrantes de primera generación tienen problemas para aprender inglés, siguen hablando su lengua materna y tienen fuertes lazos con sus comunidades étnicas, dijo. Entonces como ahora, la asimilación se acelera en la segunda y tercera generación. Si alguien dice: mis abuelos vinieron legalmente, aprendieron inglés y se asimilaron rápidamente, no puedo desafiar su historia personal, no lo sé. Pero sí sé que esa no fue la experiencia de la gran mayoría.

No ha sido fácil para los hispanos establecerse en esta ciudad, cuando el prejuicio, la desinformación, el irrespeto a la cultura son elementos que han normado las relaciones entre los recién llegados y los hijos de esta ciudad.  La integración es un proceso de doble vía. No podemos exigir a los nuevos inmigrantes, lo que no estamos dispuesto a ofrecer. Asimilarse no es abandonar lo que se es, para adoptar nuevas formas culturales, porque eso sería alienación. Es ser consciente de que existen diferencias culturales y que ninguna cultura está por encima de otra, aunque seamos originarios del país.

AU: También haces un esfuerzo concertado en tu libro para hablar sobre los puntos brillantes. ¿Cuáles diría que son algunos de los logros clave de la comunidad hispana de Hazleton?

EU: El aporte de la comunidad hispana a Hazleton ha sido enorme. Si consideramos que esta ciudad hace 3 décadas atrás agonizaba en una muerte inevitable y que fueron los hispanos los que le devolvieron la vida. Más de 600 negocios establecidos en dos décadas. El espíritu laborioso de las comunidades hispanas a pesar de que solo se enfatice lo negativo, es lo finalmente llevará a esta ciudad a otro nivel.

AU: Como colectivo, Anthracite Unite está muy interesada en reunir a la clase trabajadora a través de las líneas que la elite gobernante ha usado históricamente para separarnos, especialmente la raza y la etnicidad. En la práctica, esto significa oponerse fervientemente al chivo expiatorio de los inmigrantes. En cambio, queremos llamar la atención sobre cómo los blancos nativos y los inmigrantes hispanos están luchando económicamente porque bajo el capitalismo global se ha consolidado tanta riqueza en la parte superior. Pero esto también significa desafiar la noción liberal de “tolerancia” y el supuesto de que las cosas simplemente “naturalmente” mejorarán con el tiempo. Nuestra posición es que la unidad de la clase trabajadora es clave para construir un mundo mejor donde todos nos traten con la dignidad y el respeto que merecemos. Habiendo dicho eso, ¿ve señales de unidad de clase trabajadora entre los blancos locales y los hispanos? ¿O parece que la asimilación solo está “en la parte superior”, por ejemplo, en la comunidad empresarial local?

EU: Aún no se percibe en ninguno de los estratos sociales, un interés real de parte de los nativos de Hazleton en que haya una integración real de ellos con los inmigrantes hispanos.  Ni en la clase blanca trabajadora ni en la clase empresarial. Entiendo que los políticos con sus juegos, son responsables de que el proceso este siendo más tortuoso. El deseo de la mayoría es que los hispanos aprendan inglés y se “asimilen” como lo hicieron sus ancestros, que tampoco es cierto. Nadie se molesta en aprender otro idioma, porque simplemente son los que llegan, los que deben aprender el idioma del país en donde viven. Es lo ideal, pero hay que entender que después de cierta edad, no es posible aprender un idioma correctamente. Lo intentamos y nos comunicamos aún con nuestro fuerte acento.

AU: ¿Cuáles son algunos de los otros hallazgos clave de su libro que le gustaría que la gente conozca?

EU: Tal vez uno de los hallazgos más importante que expongo en el libro, es el nepotismo que existe en esta ciudad, donde los grupos de poder se van alternando en la política local, contratando familiares y amigos.

El mismo Distrito Escolar de Hazleton, es un campo de concentración moderno, donde se va decidiendo la suerte de los estudiantes hispanos. Allí se le fabrica expedientes a niños de 7 y 8 años de edad por problemas de conducta, cuando el castigo debiera ser proporcional a la ofensa. Pienso que si un estudiante pelea repetida veces, hay que citar a los padres, sancionarle y finalmente expulsarle. Nada de crearle expedientes. Son niños, no pueden dañarle sus vidas a temprana edad. Pero claro, los afectados son estudiantes hispanos. Ellos son los únicos que se portan mal.

No se puede construir una sociedad equitativa, cuando no existe un proyecto inclusivo y participativo. Hay que romper el círculo vicioso y que las personas lleguen a los puestos de trabajos por méritos propios, no porque un tío o primo es el jefe en ese lugar.

AU: Si la gente está interesada en leer su libro, ¿dónde pueden obtener una copia?

El libro puede ser obtenido en las tiendas virtuales: Amazon, Barne & Noble, E-bay, Ingram, Create Space, Kindle Direct Publishing, Nook, Itunes


Eddy Ulerio es filósofo, investigador y poeta. Nació en La Vega, República Dominicana, y llegó a Estados Unidos en el 2003. Licenciado en Humanidades y Filosofía “Magna Cum Laude” del Instituto Tecnológico de Santo Domingo (2001). Fue profesor de Medios de Comunicación Social (2000). Co-fundador de los periódicos: “El Faro Latino Hazleton” (2010) y “Poder Latino News” (2013). Co-fundador del Programa: “Enfoque 570” en la emisora Esperanza de Vida (2015). Co- fundador y presidente de Society of Hispanic Professionals of Hazleton Area. Miembro directivo de las organizaciones Downtown Hazleton Alliance for Progress y Hazleton Area Fuller Center for House. En el 2013, obtuvo el reconocimiento de “Orgullo Hispano” por Migrant Education Program. Autor del libro “Travesía, estaciones del alma” (2013). Uno de los autores de la antología: “Letras de Naiboa, poemas y otros escritos”, publicada en Santo Domingo (2017). En la actualidad, se desempeña como director y editor del periódico Latino News en la ciudad de Hazleton, Pensilvania.

 

Like what we’re doing? Become a Patron!AU_360x360_FB_300_dpi

%d bloggers like this: